Фьодор Сологуб, Русия
- Детайли
- Категория: Преводи
- Публикувана на Събота, 09 Май 2020 16:43
- Написана от К. Байрактаров
- Посещения: 1237
* * *
Не ще отхвърлим бреме
в мъката на земното тегло -
плет пространство-време,
измама, уродство и зло.
Светът затвор е от желязо,
в плен сме ние, изход има.
Метежната мечта донася
отрадни вести за родина.
Морния повдигаш поглед,
изнурен от труд, и виждаш,
че зората аленей най-после,
времето като вода изтича.
Зазорява и полека си отива
вред тъмата непрогледна,
в душата пролет се усмихва,
такава нежна и безгрешна.
1920 г.
Автор: Фьодор СОЛОГУБ (1863- 1927),
Превод: Константин Байрактаров,
8.5.2020
* * *
Не свергнуть нам земного бремени.
Изнемогаем на земле,
Томясь в сетях пространств и времени,
Во лжи, уродстве и во зле.
Весь мир для нас – тюрьма железная,
Мы – пленники, но выход есть.
О родине мечта мятежная
Отрадную приносит весть.
Поднимешь ли глаза усталые
От подневольного труда –
Вдруг покачнутся зори алые
Прольется время, как вода.
Качается, легко свивается
Пространств тяжелых пелена,
И, ласковая, улыбается
Душе безгрешная весна.
Фьодор СОЛОГУБ (1863- 1927)