Сонь Евредике, М. Чулова, Вл. Манчев
- Детайли
- Категория: Преводи
- Публикувана на Петък, 10 Декември 2021 13:58
- Написана от sladuna
- Посещения: 2223
Сънят на Евридика
Загубиш ли се в път към любовта,
мисли, че може би съм твоя Евридика.
В мечти за теб прелива песента,
нали това е на Орфей езика.
Певецът знае – чувството искри,
във всеки звук на песента любовна.
В съня тъй благ милувай до зори
и в ласки удави тъга отровна.
В гората край потока чудо става,
пропяват птици, нимфите пригласят,
листата шушнат в китната дъбрава,
в мечти за тебе ме обичта отнася.
И питам се дали съм в сън призвана
или на любовта съм жертвата избрана?
Мария Чулова
Сон Эвридики
Когда любовь прошел ты стороной,
то стать смогу твоей я Эвридикой.
Я о тебе мечтаю, милый мой,
на языке Орфея – песней тихой.
Певец сей знает – искры нежных чувств
в любовной песне кружатся, летают.
В волшебном сне, не размыкая уст,
ласкай меня, пока тоска растает.
На берегу ручья, в лесу зеленом,
под песни нимф и щебет птичьей стаи,
творится чудо, средь дубов и кленов,
в мечтах своих к тебе я улетаю.
И думаю: ужель была я Эвридикой?
Иль жертвую собой ради любви великой?
(перевел с болгарского: Владимир Манчев)