Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
Летературознание, фолклор, проза, поезия, преводи

TOPIC: John Peal Bishop

John Peal Bishop 11 years 5 months ago #24

  • Sladuna
  • Sladuna's Avatar
  • Offline
  • Administrator
  • Mariya
  • Posts: 212
  • Thank you received: 12
  • Karma: 4
Будоар от Джон Пиал Бишъп /1892-1944/

Още мястото говори за розите с вехта хубост
и за едва доловим запомнен мирис на бергамот,
светлината и тишината са така богати, че е предлог:
гласът на пианото да подтиква един глух гавот.

Понеже светлината се разнежва и тишината вечно трепва,
едва ли би могло да е объркана мярата на дантела и сатен,
някаква мания на осемнадесети век да въздишат и трепкат
по отмиращи маниери на живот, суетен и изтънчен.

Музиката беше за нея любима и често я слушахме,
разхождайки се сами в подрязаната зелена градина.
Точно лятото започна да омеква и бяхме заслушани
в потяжния следобед как свири щурецът, че тя загина.

Все още пъстър ара катери диплите на басменото перде,
където късното слънце гали накриво избледнелите цветя.
Тук са Поуп и по-ранният Бъртън, препрочитаният Верлен
с „Щастие” и „Галантни празници” – тях четеше тя.

Готов ли съм да ни позволят да си отидем? Човек си припомня
миналото прекалено много, но пропуска да разкрие накрая,
доколко го направи това сезонът на любов и любими,
подай ръка – тя беше милата – така очите ми омая.
Превод: Мария Чулова, 2 юли 2013 г.
The administrator has disabled public write access.

Re: John Peal Bishop 11 years 4 months ago #25

  • Sladuna
  • Sladuna's Avatar
  • Offline
  • Administrator
  • Mariya
  • Posts: 212
  • Thank you received: 12
  • Karma: 4


"Великият Гетсби"
Фицджералд и Бишъп са учили заедно в "Принстън".
The administrator has disabled public write access.
Time to create page: 0.045 seconds
Powered by Kunena Forum