Миниатюри
***
У всекиго живеят по няколко личности –
те са с какви ли не наклонности –
едни убиваме навреме, а други обичаме,
тъй като сме пристрастени към себе си.
Съвестта работи съвсем безплатно.
Така изплаща грехове постепенно.
Иначе вземат ли да й заплащат,
може да се корумпира културно.
Откраднато герданче не връщат.
След толкова лета – ноктюрно.
Mariya Chulova
yeep, Gabriel Ganuni, source Facebook, 13 Aug. 2018
Gabriel Garko, Italy
Мистър Италия 1991 Дарио Оливиеро, по-късно италианска кино звезда Габриел Гарко.
"Въпрос на чест"
Излъчиха последния епизод от петия сезон на италианския телевизионен сериал "Въпрос на чест" по БНТ-1. Силни чувства остави италианската звезда Дарио Оливиеро - Габриел Гарко.
За зрителите съм подбрала няколко снимки от мрежата, но е възможно скоро той да сподели нещо от личния си архив.
Роден е на 12 юли 1972 г. в Торино. Майка му се казва Изабела. През 1991 г. на 19 г. става Мистър Италия, винаги впечатлява с движения, самообладание, физическа и психическа кондиция. Самотник, обграден от много почитатели, често се снима в еротични сцени с най-желаните жени на нашето време. Част от еротичните му сцени се възприемат като порнографски сред консервативните среди.
Работи за Стилиста, Милано, за големи филмови компании, в театъра. Обича автомобилизма и да слуша "Depeche Mode" и др. Танцува страхотно, (печели италиански конкурс за танци), но не съм го чула да пее. Идвал е няколко пъти в България и има любопитни интервюта. Иска да има дете, но не би си сложил брачни окови сам. Снимките му с известни актриси, с които е имал любов на снимачната площадка, често продължават и на церемониите по награждаването. Има много страници във Фейсбук, списвани от почитатели, а така също профили в Instagram. Ида Боровски от Латвия е една от най-явните му фенки, която също така подбира снимки за клипове с популярни песни.
Сърцето на Габриел Гарко е заключено, но мисля, че скоро ще излезе от ролите на отрицателни главни герои, които владеят мислите и страховете, за да се потопи в истинско щастие на преуспял мъж. Обича Париж, Шотландия, Канарите, морето, морските дарове сигурно, плува отлично. Повече можем да научим от официалния му сайт.
"Прометей" от Байрон в три превода
ПРОМЕТЕЙ
Джордж Гордън Байрон (1788-1824)
Не като бог безстрастно хладен,
А с благост поглед ти бе спрял
На земния човешки дял,
С беди и напаст безотраден.
За твоята любов към нас
Безкрайна мъка бе отплата –
Борба, без отдих и без глас, –
Окови – ястреб – и скалата –
Над океана ням и глух.
Исая
The lion now forgets to thirst for blood:
There might you see him sporting in the sun
Beside the dreadless kid; his claws are sheathed,
His teeth are harmless, custom’s force has made
His nature as the nature of a lamb.
Percy Bishe Shelley
по Исая (гл. 11:6): "Тогава вълк ще живее заедно с агне, и леопард ще лежи заедно с козле; теле, лъвче и вол ще бъдат заедно, и малко дете ще ги кара (ще ги води)."
Свойта жажда за кръв сега лъвът забравя:
да видиш там на припек да се забавлява
до хлапе, необзето от ужас; нокти скрити,
зъби безвредни, навиците му сменят
природата му лъвска с тази на агнец.
Лъвът забравя свойта същност кръвожадна,
ето го как си играе на припек и наблизо стои
детето и от ноктите му скрити то не се бои,
и зъбите не ужасяват, като агнец от стадно
племе - променил същността на мощ и ред.
Превод: Мария Чулова, Пловдив,
22 ноември 2015
kid- little goat, later child
В превода може да се придържаме към епохата и да заменим дете с козле. Шели е политически борец и дете може да внесе повече вяра в революцията.
Улови мига
Друг празник
Ако уловиш този миг,
ще си доживотен победител.
В такъв един миг
ще надбягам съдбата,
ще почувствам вечността,
ще бъда свободна да мисля,
макар да натрупвам
горест и несподеляне.
Забравата на неволя
е амброзия за чувства,
преди в пашкули, сега спомени –
идват като в метастаза,
а парата е разпътница.
Не влизам в коловоза,
защото е друг празник.
Mariya Chulova, Bulgaria
Владимир Манчев, преводач
Пролетта ни
Погледнеш ли ме замечтано, пораждаш искрена усмивка. Усещам как разпъпва сливка, сутрин се събуждам рано.
Готова съм за труд и ласка, изречеш ли думичките две. Разум, от поезията тласкан, към белите вишни снове.
Мислите ми са все по-бели с романси, стихове, сонети. Не всяка пролет са възпели – останала е пролетта ни.
Мария Чулова 29 март 2015 г., гр. Пловдив
|
Наша весна
Когда меня твой взор ласкает, когда я вижу, что желанна, в душе деревья расцветают и просыпаюсь утром рано.
К труду и ласке я готова, лишь скажешь пару слов приветных. Мой ум, поэзией взволнованный, стремится к вишням белоцветным.
И мои мысли побелели: в стихах, романсах и сонетах. Весну не каждую воспели – наша весна осталась где-то.
Мария Чулова 29 марта 2015 г., г. Пловдив
|
Преводачът Владимир Манчев, СУ "Св. Климент Охридски" - София, ми даде за превод за конкурс, в който той участваше в журито, следните текстове на Наталия Каретникова:
Наталия КАРЕТНИКОВА
Наталия Каретникова (Белова Наталья Владимировна) – член МГО СП (Московской городской организации Союза писателей) России, председатель ЛитО «Талисман», член комиссии по литературному наследию поэта С.А. Клычкова, родилась и живёт в Москве. Автор пяти книг, печаталась с 1985 года в разных московских и региональных изданиях. Н.В. Каретникова лауреат и дипломант нескольких конкурсов поэзии и поэтических переводов, награждена юбилейной медалью «850 лет Москвы», золотой медалью А.Т. Твардовского (СП Росии, 2015 г.), медалью М.Ю. Лермонтова (МГО СП России, 2013 г.) и юбилейной медалью «60 лет МГО СП России» в 2014 году.
РАССКАЖИТЕ, ПТИЦЫ!
Расскажите, птицы - души не живущих,
А в боях погибших молодых ребят,
Сколько полегло их в той кровавой гуще?
Нам о том всю правду и не говорят.
Брат пошёл на брата! Сколько братской крови
Литься снова будет из открытых ран?
Мать растила сына каждого с любовью.
Подлые вражины бросили в капкан.
Жаждут насладиться тем кошмарным пиром,
Вороны кружатся с дальней стороны.
Почему не могут разрешить всё миром
Те, кто власть имеет и решать должны?
Сколько олигархам надо бед напрасных?
Выживет ли снова благодатный край?
Отлетали души все из тел прекрасных,
Словно птичья стая, прямо в светлый рай...
Ты прими их, Боже, одари их лаской,
Щедрой осени их доброю рукой.
В царствии небесном будут без опаски
Жить погибших души, обретя покой...
В ЭПОХУ ПЕРЕМЕН
"Там русский дух... там Русью пахнет!"
А.С.ПУШКИН
В эпоху перемен всегда
Жить трудно людям без опоры.
Объединяет нас беда,
Мешают дружбе лишь раздоры.
Пусть помнит каждый славянин
Родное золотое слово.
Мы победим, ведь средь равнин,
Как память поле Куликово!
Не верю, что разлучат нас
Дела политиков продажных.
Мы соберёмся в нужный час,
Когда поймём, что это важно!
И братство наше не убить,
Оно вовеки не зачахнет!
Не оборвётся жизни нить,
Где русский дух, где Русью пахнет!
В ЛЮБИМЫЙ КРАЙ!
Зовёт меня любимый край,
Где снова ждёт прохлада леса,
И словно юноша-повеса
Шалит ветрами тёплый май.
Я верю, что настанет срок:
Напьюсь берёзового сока,
Там, где весёлая сорока
Затеет бойкий говорок.
Как синева небес манит!
Берёз беременные почки,
И травка на прогретой кочке –
Притягивают как магнит!
Покинув надоевший кров,
Поставлю на проблемах точки.
Уеду в край, где снова строчки
Рождаются из горсти слов.
В ПАЛИСАДЕ МОЁМ
В палисаде моём бузина, да смородина.
Вновь курлычет журавль над притихшим жнивьём.
Он поёт о тебе, журавлиная родина –
Милый Талдомский край, где давно мы живём.
У меня за плетнём есть цветы небывалые:
Расцветают стихи в палисаде моём!
И журчит ручеёк, и заря смотрит алая
На притихший большак и мой старенький дом.
Приезжайте, друзья! Есть причина нам встретиться:
Золотые шары всем удачу сулят.
Кисти тонких рябин к подоконнику свесятся,
На крылечке корзина осенних опят.
В палисаде моём счастье пусть не кончается!
Соберёмся мы вновь за накрытым столом.
Купол ясных небес далеко простирается,
Как грядущая жизнь в палисаде моём!
РУКОДЕЛЬНИЦА
Золотом вышью цветы,
Сказочных птиц и узоры.
В них моя грусть и мечты,
С ними веду разговоры.
В мыслях с тобой говорю,
Споро стежки прибавляя.
Встречу сегодня зарю,
С пяльцами ночь коротая.
В горнице нашей светло.
Веет теплом от лампады.
Снегом опять замело,
Крыши домов и ограды.
Золотом шью по канве:
Шов мой узорный сверкает.
Думаю я о тебе.
Тихо. Уже рассветает…