Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
Летературознание, фолклор, проза, поезия, преводи

TOPIC: Юлия Друнина

Юлия Друнина 3 years 5 months ago #338

  • Bayraktarov
  • Bayraktarov's Avatar
  • Offline
  • Administrator
  • Posts: 32
  • Thank you received: 11
  • Karma: 3



Теперь не умирают от любви...

Теперь не умирают от любви —
Насмешливая трезвая эпоха.
Лишь падает гемоглобин в крови,
Лишь без причины человеку плохо.
Теперь не умирают от любви —
Лишь сердце что-то барахлит ночами.
Но "неотложку", мама, не зови,
Врачи пожмут беспомощно плечами:
"Теперь не умирают от любви..."

Юлия Друнина, 2006

*

Вече хора от любов не мрат,
насмешлив от ученост е векът.
Намалял хемоглобин в кръвта -
без причина зле е на човека.
Сърцетупът нощем се обажда,
за линейка, майко, не звънят,
лекари безпомощни ще кажат:
"Вече хора от любов не мрат".

Превод: К. Байрактаров, 25.11.2018
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Princess Abigail

Юлия Друнина 3 years 4 months ago #342

  • Sladuna
  • Sladuna's Avatar
  • Offline
  • Administrator
  • Mariya
  • Posts: 205
  • Thank you received: 12
  • Karma: 4
Не се умира вече от любов, насмешка буди трезвата епоха. Напразно падал хемоглобинът негов и безпричинно бледен той залита. Не се умира вече от любов - напразно нощем и сърцето ни запрепусква. Моля за линейка, мамо, не звъни, ще вдигне лекарят рамене - не се умира вече от любов. Ю. Друнина, прев. Чулова
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Princess Abigail

Юлия Друнина 3 years 4 months ago #343

  • Sladuna
  • Sladuna's Avatar
  • Offline
  • Administrator
  • Mariya
  • Posts: 205
  • Thank you received: 12
  • Karma: 4
Сега любов не може те погуби -
Векът ни трезв е и е смешен.
Хемоглобинът стойността си губи
И бледен си, напразно си уплашен.
Сега любов не може те погуби -
Сърцето ти препуска без причина,
И нощем лекар, мамо, не търси.
Ще вдигне рамене, ще се зачуди -
"Сега любов не може те погуби!".
Юлия Друнина, превод Чулова
The administrator has disabled public write access.
The following user(s) said Thank You: Princess Abigail
Time to create page: 0.096 seconds
Powered by Kunena Forum